Американські судді не змогли зрозуміти «чорну англійську»

Афроамериканський діалект англійської мови, на якому говорять багато жителів США, заважає їм успішно виступати в судах, оскільки судді схильні з недовірою ставитися до носіїв цього діалекту, а часто просто погано його розуміють. Про це йдеться в статті лінгвістів зі Стенфордського університету Джона Рікфорда (John R. Rickford) і Шарез Кінг (Sharese King), яку вони опублікували в журналі Linguistic Society of America; анонс статті опубліковано на сайті Phys.org.


Автори статті звертають увагу на такі факти. У США співвідношення білих і чорношкірих жителів, засуджених на тюремне ув'язнення, становить приблизно 1 до 6 (1 до 3,8-10,5, за даними Національного статистичного бюро за 2014 рік). При цьому значна частина афроамериканців у повсякденному житті використовують нестандартні та просторічні, діалектні форми англійської мови. Нарешті, існують дослідження, що афроамериканці, які виступають в судах, часто стикаються з тим, що їх слова не розуміють або перетворено тлумачать; в результаті це призводить до того, що стосовно них білі судді нерідко виносять несправедливі рішення.


Зокрема, пишуть Рікфорд і Кінг, їм відомі як мінімум чотири випадки, що сталися в 1985-2015 роках, коли невірне витлумачення в суді свідчень людей, які говорили на афроамериканському діалекті англійської мови - так званій «чорній англійській», African American Vernacular English (AAVE), призводило до судових помилок. Самі вони у своїй статті звертаються до п'ятого випадку - гучної справи про вбивство в 2013 році 17-річного чорношкірого підлітка Трейвона Мартіна білим волонтером-патрульним Джорджем Циммерманом.

Обставини зіткнення між Циммерманом і Мартіном повинен був визначити суд: від його рішення залежало, чи звинуватять Циммермана у вбивстві другого ступеня або виправдають за дії з метою самооборони. Ключовим свідком у справі виступала чорношкіра Рейчел Джантел, яка розмовляла з Мартіном по телефону, коли він зіткнувся з Циммерманом. Рейчел свідчила, що Мартін не нападав на Ціммермана, а, навпаки, намагався втекти від нього, але суд присяжних не взяв її слова до уваги і в підсумку виправдав підсудного.

За словами Рікфорда і Кінга, це сталося як тому, що присяжні упереджено поставилися до Рейчел, так і тому, що часто просто не розуміли, що вона говорить, - їм здавалося, що її мова нечленороздільна і являє собою мішанину безглуздих слів. Тим часом, показують автори статті, які заново проаналізували відеозаписи виступу свідка, промова Рейчел, з точки зору граматики, синтаксису, фонетики, фонології та лексики, суворо відповідала особливостям AAVE, плюс її вимова, загалом підкоряючись правилам AAVE, ускладнювалася рисами карибської та гаїтянської діалектів англійської мови. Все це, укупі з шумом, що стояв у залі суду, не дозволило адвокатам, стенографістам, судді і присяжним ясно розчути її промову і зрозуміти, що вона хотіла сказати.

Характерною особливістю «чорної англійської» є відсутність дієслівних зв'язок () в теперішньому часі, а також трьох англійських флексій: закінчення дієслів третьої особи єдиного числа (s), закінчення існуючих у тяжкому падежі ("s), і закінчення існуючих у множині (s). Так, фраза «He is at the back of his daddy's fiancée's house» - «Він знаходиться на задньому дворі будинку нареченої його батька» в промові Рейчел прозвучала так: «He  at the back of his daddy  fiancée  house» (Знак використано для позначення пропуску звуків, які використовуються у стандартній англійській). Для носіїв AAVE характерні й інші порушення стандартної англійської граматики, наприклад заміна слова на в безособових конструкціях типу: «Monday it was a rumour going around his school» (У понеділок вже вся його школа знала [про це]); вживання дієслова у формі після спілки («тоді, потім») для опису дій, що настають за тим, про яке було сказано раніше, а не передують йому, як у стандартній англійській: «And then the phone just shut off, and then I had called back and he answered» («Потім дзвінок раптово перервався, і тоді я передзвонила йому і він відповів»); та ін. До особливостей вимови «чорною англійською» відносять, наприклад, таке явище, як редукція сукупності згодних звуків на кінці слів (-), і ряд інших. Все це робить цей діалект значною мірою нерозбірливим.

На закінчення автори статті розробили низку рекомендацій, звернених як до американських лінгвістів, так і до інших громадян. Лінгвісти, вважають Рікфорд і Кінг, повинні докладати більше зусиль до того, щоб їх професійна компетенція могла сприяти розумінню в ситуаціях, в яких ясне розуміння між носіями стандартного американського англійського та його етнічних діалектів життєво необхідне. Зокрема, вони пропонують постачати підсудних і свідків з числа афроамериканців перекладачами, а також пропонують суддям знайомитися з їх показаннями в письмовому вигляді, причому ці свідчення попередньо повинні бути прокоментовані досвідченими лінгвістами.

Починаючи з 2013 року, після того як Циммерман був виправданий у справі про вбивство чорношкірого підлітка, спочатку в США, а потім і в інших країнах розгорнувся рух проти насильства, пов'язаного з расовою дискримінацією в різних національних правоохоронних системах (в Австралії, Канаді, Великобританії). Його девізом стали слова («Життя чорношкірих важливе»). У США цей рух спочатку об'єднував користувачів соцмереж (під хештегом # blacklivesmatter), але в 2014 році, після вбивства поліцейськими ще двох чорношкірих підлітків, у Фергюссоні (Міссурі) і в Нью-Йорку, вилився в низку вуличних демонстрацій, які місцями переходили в заворушення.


COM_SPPAGEBUILDER_NO_ITEMS_FOUND